- Next story A Realistic Answer to “How Did You Get So Fluent in Korean?” (Part 1 of 5)
- Previous story The GyeongGi Province Experience: GAFIC, Hyeongok, Dongtan and the Smith Company Battle Site of July 5, 1950
[wpseo_breadcrumb]

Technical Translator, Korean to English
B.B.A. Economics
M.S. Management Strategy
President, Korean Consulting & Translation Service, Inc.
Reliable, confidential, fast, and accurate translation from a trusted professional with 20+ years of experience working in Korea and Korean translation
Subject domains: Financial, Legal, Business, Academic and Scientific, Medical, Personal
Read my detailed profile.
Get in touch with me
Contact Me for a FREE Quote on Your Mission-Critical Korean Translation Needs!
Another resource for the Korean business community from Steven S. Bammel and Korean Consulting & Translation Service, Inc.
Improve your Korean business and communicate more effectively with Koreans! Sign up for my FREE Korean Business Tips Newsletter and get 8 FREE business reports, too!
Improve your Korean business and communicate more effectively with Koreans! Sign up for my FREE Korean Business Tips Newsletter and get 8 FREE business reports, too!
Categories
- Bragging Rights
- business networking
- expat life in korea
- ftas
- General Observers of Korea
- get a job
- korea studies
- Korean Business Drivers
- korean business savvy
- Korean Learners & Language Practitioners
- learn korean
- news, biz and economy
- Nojeok Hill: My View from the Top
- north korea
- start and run a business
- translate korean
- Uncategorized
- work in a company
Recent Posts
- Korean Translation Tip: Three Punctuation Marks You Won’t See in Our Translations
- Korean Translation Tip: Numbers That Change When Translated
- Korean Translation Tip: The Lowdown on Korean Alphabetical Order
- Overview of My Ph.D. Research at Hanyang University into Self-Employment in the Korean Service Sector
- Korean Translation Tip: The Two Styles of Technical Korean Writing
- An Unfortunate Machine Translation Error in Facebook
- Korean Translation Tip: The Use of Chinese Characters in Korean Writing
- Korean Translation Tip: When a Korean “Yes” Means “No”, and a “No” Means “Yes”
- Technical Writing Certificates Earned at University of Texas at Arlington, Division for Enterprise Development
- Thoughts on Bringing the Kids Back to the US for High School
Weblogs by Steven S. Bammel
Korean Translation Tips
- 01. A Korean-Language Google Translation Error and Best Practices for Handling Your Korean Projects
- 02. Is the Standard Korean Greeting a Question or Not?
- 03. A Quirk of Punctuation Usage in Korean
- 04. This Week's Episode of "Steven's Believe It or Not!"
- 05. Greetings to Koreans Can Be Particularly Tricky
- 06. A Surprising Aspect of Character Limitations in Korean Translations
- 07. Use a Korean-Style Holiday Greeting; Don't Just Translate Your English One
- 08. Don't Make Errors Like This One in the Microsoft Windows 7 Korean-Language Interface
- 09. To My Esteemed Translation Agency Reader
- 10. Korean is Taller and Skinnier Than English
- 11. Korean Has a Plural Form; It Just Doesn't Get Used Much
- 12. Koreans Are All About "We"
- 13. Pitfalls of Handling Acronyms in Korean Translations
- 14. Korean, English, Tildes and Dashes
- 15. Here's Why You Can't Blindly Search-and-Replace in a Korean Text
- 16. Cardinal Rules of Korean-Language Layout
- 17. Sometimes You Have to Change the Colors in Your Korean Translation
- 18. Use Some Cultural Sensitivity When Translating the Names of Places for a Korean Audience
- 19. Koreans See Punctuation in Acronyms from a Different Perspective
- 20. Koreans Smile Differently When Writing
- 21. Don't Spell Korean Proper Nouns Wrong in English
- 22. Keep an Eye Out for Unique Number Units in Korean
- 23. Koreans Work Harder Than Anybody
- 24. Korean Capitalization and English Hieroglyphics
- 25. Koreans Don't Write Numbers Out Very Often
- 26. Korean Letters Look Different in Different Fonts and Positions
- 27. Watch Out for Verb Ending Inconsistencies
- 28. Don't Just Use a Dictionary to Translate Job Titles Into Korean
- 29. Solving Spacing Issues Between Korean and English Text in MS Word
- 30. Three (3) Number-Related Tips in One (1) Easy Article
- 31. Applying the Cardinal Rules of Korean-Language Layout to Microsoft PowerPoint Files
- 32. Correct Font Handling in Korean Layout
- 33. Spacing Around Parentheses in Korean Looks Funky and Inconsistent
- 34. Why You Can't Translate Phrase-by-Phrase Between English and Korean, Part I
- 35. Why You Can't Translate Phrase-by-Phrase Between English and Korean, Part II
- 36. Handle Korean Line Breaks Like a Pro
- 37. Ornery Koreans Write Things Backward
- 38. When a Korean "Yes" Means "No", and a "No" Means "Yes"
- 39. The Use of Chinese Characters in Korean Writing
- 40. The Two Styles of Technical Korean Writing
- 41. The Lowdown on Korean Alphabetical Order
- 42. Numbers That Change When Translated
- 43. Three Punctuation Marks You Won't See in Our Translations