Searching for the Meaning of 체하다 in Korean

Background: How it All Started

Koreans are forever referring to a digestive problem called “체하다. I’ve always wondered if it’s just “indigestion”? Or something more? All I could decipher is that it seems to happen for no good reason.

Google Dictionary is no help:

6a011279704a5b28a40133ec59fa83970b
 
Yahoo! turns out to be more on the mark:

6a011279704a5b28a40131100007c5970c
 

Phase I: My First Stabs at a Meaning

A colleague of mine suggested that it’s a catch-all for “You’ve got an upset stomach” but he also admitted that the Korean usage of the term is so broad that pinning down the exact meaning is hard. He also wasn’t asserting that 체하다 is actually “upset stomach”.

Besides, probably the best translation for “upset tummy” is 속이 않 좋다 since in the Korean mind, 체하다 implies a diagnosis of a specific digestive condition. 

For example, if my son throws up, I’ll hear Myunghee saying something like this to herself later: “왜 그랬지? 체했나?”. Then she’ll run down the list of foods he’s eaten in the last few hours to try to determine which one caused it. 

If we translate 체하다 as “upset stomach”, then we’d have to translate her comment as “Why did that happen? Did he have an upset stomach?”. Well, duh… The question isn’t whether he has an upset stomach, it’s the question of what caused it. And in this case, 체하다 gets blamed for a lot of upset tummies, but it’s not the condition of the upset tummy itself. This is why I keep getting stumped on the exact meaning in English.

As a test one morning last week, on our way to climb Nojeok Hill, I suddenly said to my wife, “오, 나 체했다”. To which she replied, “말이 않 되. 뭘 먹지 않았는데.” So I asked her (yet again) what 체하다 means and she explained, “음식이 명치에 걸려서 않 내려갈때야”. But how does food get stuck in the pit of one’s stomach and not go down?

At that point, I was suspecting that we just don’t recognize this particular medical phenomenon in the West and that it’s one of those things Koreans have invented. It’s certainly a catch-all phrase, but it appeared to be a catch-all for various causes of upset tummy, and not the upset tummy itself.

Phase II: Some New Insights

I shared the above thoughts with my colleague and he kindly send me this English translation of a reply from a Korean pharmacist:

체하다 needs something to act on it: that is, an object for the verb.  When customers complain of 체하다, they are complaining of a symptom, usually a blockage in the stomach caused by some outside source.  It is not just overeating or acid reflux; that is incorrect.  This blockage is not constipation.  It is a general sense of gastrointestinal unease due to poor digestion.  Certain teas can relieve the symptom of 체하다, but the causative element must be discovered for a long-term cure.  I would define it as follows [the following written in English]:  “The definition of 체하다 is dyspeptic (suffering from dyspepsia): gastrointestinal unease due to poor digestion brought on by ingesting incompatible elements.”  [She then inserted this English-language link]:  https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/dyspepsia

He also gave me this insight:

However, 체하다 seems to be used MOST often in relation to overeating (과식하다) or binge eating (폭식).  That is, when the digestion isn’t moving along nice and comfy (소화가 되다), usually from eating too much or too fast or both.  I’ve heard it used for acid stomach (위산), too, and acid reflux (위산 역류), once from a friend whose meds made her stomach awful, and even just an equivalent of “my tummy’s blech” — but I suspect the most common usage is the bloated ugh feeling you get after eating too much or too fast.  Allow me to say that this is strictly my inferred meaning from experience and not an exact definition.  

Phase III: The Final Definition

“Blockage” seems to be a key word here… In fact, when I pestered Myunghee about it some more on another walk last week, she finally got exasperated, picked up some pine needles in her hand and asked me if we were to throw these into a sieve (a 체!), would they get caught in the mesh or slide right through? 

And that’s when it clicked for me. 

체하다 really refers to a condition where food gets stuck in the stomach.

Of course, that begs the question as to whether it’s even medically possible for food to “get stuck”… 

3 Responses

  1. rlee says:

    Thanks for this explanation!!!! It makes perfect sense now….

  2. olivia says:

    체하다 is “dyspepsia” which causes “feeling of fullness” and has sudden onset and brief duration, and can cause nausea and vomiting. So it is actually a condition.

  3. Stephen says:

    Hi there, hopefully you’ll still be responding to this. I’ve wondered about this for years as my wife will also from time to time refer to being 체하다, which she also explains as a 답답한 느낌, and when she has this feeling she will often rub her sternum (not her stomach!) constantly slowly up and down with her fist. For years I have been baffled about what this is, and have put it down to some culturally specific condition, which I simply don’t get, or at least, even though I can translate it into English, I can’t really translate it into any medical condition that I can figure out at all, at least as it seems to manifest itself in my partenr.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *