Today I want to help you get ready for the holidays…
You know how those Chinese fortune cookie messages can sound a bit quaint when translated into English? Don’t you think a Korean fortune cookie (if such existed) translated into English might sound funny, too?
The same thing happens when translating other culture-laden messages.
For example, English greeting cards…
Toward the end of the year, Koreans are a whole lot more focused on the New Year than they are on Christmas (though modern greetings — especially involving non-Koreans — often do work a Christmas message in). And they phrase things on greeting cards differently than we do in English.
Best Practices Tip – If you are looking for a good end-of-year greeting for your Korean clients or other contacts and are willing to depart from the text of your English card, then use or adapt a greeting from one of these two posts: